Hunanprovince has introduced two policy packages designed to strengthenits appeal to international investors and professionals.The newmeasures focus on streamlining business processes and deepeningcooperation with Germany to position the central Chinese region as atop destination for global innovation and investment.
湖南省推出了两项政策套餐,旨在增强其对国际投资者和专业人士的吸引力。新措施重点关注简化商业流程,并深化与德国的合作,将中国中部地区打造成全球创新和投资的首选目的地。
Thefirst package, which takes effect this month and has a 5-yearduration, offers simplified visa procedures, expanded work permitservices, and improved living conditions for expatriates. Keyprovisions include expedited business visa processing, and deeperintegrated social security and work permit system. Foreign workerswill also benefit from enhanced healthcare services and educationsupport for their families.
第一项政策套餐本月生效,为期5年,提供简化的签证程序、扩展的工作许可证服务以及改善的外籍人士生活条件。主要条款包括加快商务签证办理速度,以及更深入整合的社会保障和工作许可系统。外籍工人还将受益于增强的医疗服务和对其家庭的教育支持。
YeWenlin, director of the Investment Promotion Division at Hunan'sDepartment of Commerce, stated that the reforms are expected toattract more high-skilled professionals and entrepreneurs to theprovince.
湖南省商务厅投资促进处处长叶文林表示,这些改革预计将吸引更多高技能专业人士和企业家到该省。
Thesecond package targets deeper economic and technologicalcollaboration between Hunan and Germany. The plan includes fundingfor joint ventures, support for Hunan-based companies investing inGermany, and improved financial and logistics services for Germanfirms operating in the province.
第二项政策套餐旨在深化湖南与德国之间的经济和技术合作。该计划包括为合资企业提供资金支持,支持湖南企业在德国投资,以及为在该省运营的德国企业提供改善的金融和物流服务。
Germaninvestment in Hunan has already been significant, totaling $2.23billion by the end of 2024. The province has seen a 25.6 percentyear-on-year increase in foreign investment in early 2025, reaching$319 million in utilized capital.
截至2024年底,德国在湖南的投资已相当可观,总额达22.3亿美元。2025年初,该省的外资同比增长25.6%,实际利用资本达到3.19亿美元。
LiZhengchun, director of Investment Management at Hunan's CommerceDepartment, highlighted the strong industrial complementarity andcooperation potential between German-speaking countries and regionsand Hunan, underscoring the importance of the policy measures inpromoting two-way investment cooperation.
湖南省商务厅投资管理处处长李正春强调,德语国家和地区与湖南之间的产业互补性强,合作潜力巨大,凸显了这些政策措施在促进双向投资合作中的重要性。
Thesepolicies signify Hunan's commitment to creating a conduciveenvironment for international collaboration, innovation, and economicgrowth. By optimizing processes and offering targeted incentives, theprovince hopes to draw more foreign enterprises and high-leveltalent.
这些政策表明湖南致力于营造有利于国际合作、创新和经济增长的环境。通过优化流程并提供有针对性的激励措施,该省希望吸引更多外资企业和高端人才。